• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Zumachen”
Strip #1043: Zumachen

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #1
Fanboy: <Wir wurden von jemandem kontaktiert, der mit Ihnen persönlich reden wollte.>
Fanboy: <Er ist ein bekannter Insider und postet oft Fotos und andere Infos in seinem Blog.>
Yuki Sonoda: <Eine Coke? äh.. ich...>
==== Panel #2
Fanboy: <Kumakuma-san ist ausserdem ein Angestellter bei Lockart, weshalb er seine Identität geheim halten muss.>
Kumakuma: <Entschuldige das alberne Kostüm, Piro-san.>
==== Panel #3
Kumakuma: <Wie du weisst, ist Nanasawa-san nach einem schlimmen Streit mit unserem Produzenten aus unseren Büros gelaufen.>
Kumakuma: <Ich schätze, dass sie deshalb glaubt, ihre Rolle als "Kotone" zu verlieren.>
==== Panel #4
Kumakuma: <Bitte richte ihr aus, dass sie in keiner Gefahr ist, diese Rolle zu verlieren... falls wir in der Lage sind die Arbeit an dem Spiel fortzusetzen.>
==== Panel #5
Majical Meido Waitress (Saeko): <Ich verstehe nicht, wie ich ein Tablett verlieren konnte. Wo hab ich bloss meinen kopf?>
==== Panel #6
Yuki Sonoda: <Ich brauche 'ne Coke.>
Majical Meido Waitress (Saeko): <Wir haben keine Coke.>
Yuki Sonoda: <nicht?>
Majical Meido Waitress (Saeko): <Da ist'n Automat auf der anderen Strassenseite, aber-->
Majical Meido Waitress (Saeko): <Huh?>
==== Panel #7
Piro: <Falls ihr die Arbeit an dem Spiel fortsetzen könnt?>
Kumakuma: <Nichtmal fünf Minuten nachdem sie weg war, kam ein Anruf von Cubesoft, der Firma die uns letztes Jahr aufgekauft hat.>
==== Panel #8
Kumakuma: <Sie haben uns informiert, dass sie vorhaben das "Sigh" Projekt abzubrechen und die Lockart Studios zu zu machen.>

Konsole

<Denmaru>

“Sie - und du.”

Samstag 2007-07-07

Eines unserer häufigsten Probleme beim Übersetzen ist die Höflichkeitsstufe im Deutschen. Während es im Englischen immer ein lapidares "you" ist, haben wir im Deutschen die Wahl zwischen dem höflichen "Sie" und dem vertrauten "Du". Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschlossen, das ganze im "Sie" ablaufen zu lassen - nicht zuletzt deswegen, weil ein "Was willst du hier?" im zweiten Panel bedeutet hätte, dass sich Dom und Kimiko schon kennen, was aber nicht der Fall ist. Ausserdem unterbreitet Dom ja ein Angebot im Namen einer Firma, und da wäre ein informelles "Du" einfach nicht angebracht.

Weiters: Wir bekommen nicht wirklich viel Feedback von unseren Lesern - warum eigentlich? Schreibt einfach jemanden von uns an, und wenn es geht, setzt bitte ein [MTgerman] in die Betreffszeile. Wir freuen uns über Fan(?) Post, Kritik, ja sogar über einen "Cease & Desist Letter" würden wir nur Lachen können. Also, macht etwas für euer Karma, und sendet uns eine Mail.

<stefan>

“a bissl spät dran”

Montag 2007-08-06

Ahjo, ich wollt mich hier nur mal dafür entschuldigen, dass bei uns momentan bzw. die letzten Wochen alles etwas schleppend Vorwärts ging, bzw. stillgestanden ist. Teilweise lag das natürlich auch an Fred bzw. an den ganzen Cons die er die letzten Wochen über besuchen musste, speziell letzte Woche jedoch besonders auch an uns. So ziemlich alle hier waren oder sind in Urlaub, und auch ich bin grad erst wieder heim gekommen von einem gewissen Musikfestival was die letzte halbe Woche beansprucht hat...
Da ich auch gerade der einzige zu sein scheine, der hier gerade noch etwas rütteln kann, denk ich werd ich die noch fehlenden Strips (ausser diesem hier sind wir noch 2 hinterher, Morgen und Freitag kommen (vorraussichtlich) jeweils noch ein neuer Strip raus) im Tagesrythmus raushauen, dann sollte also Samstag wieder alles planmäßig vorwärts gehen.

Sorry nochmal wegen dem Ganzen und viel Spaß beim lesen.